Search this site
Embedded Files
Pluriwrite
  • Home
  • Teachers
    • Myths & Facts
    • Teacher Resources
      • Digital Tools for Teachers
      • Lesson Plans
      • Strategies: Teacher Companion Handouts
  • Students
    • Plurilingual Strategies for Students
    • Digital Tools for Students
  • Research
Pluriwrite
  • Home
  • Teachers
    • Myths & Facts
    • Teacher Resources
      • Digital Tools for Teachers
      • Lesson Plans
      • Strategies: Teacher Companion Handouts
  • Students
    • Plurilingual Strategies for Students
    • Digital Tools for Students
  • Research
  • More
    • Home
    • Teachers
      • Myths & Facts
      • Teacher Resources
        • Digital Tools for Teachers
        • Lesson Plans
        • Strategies: Teacher Companion Handouts
    • Students
      • Plurilingual Strategies for Students
      • Digital Tools for Students
    • Research

✨

Annotated Bibliography

Resources for Integrating Plurilingual Pedagogies in English Academic Writing

Each entry includes a brief description and a direct link where available. Descriptions are written for higher‑education writing instructors.

Council of Europe (2023). A guide to action‑oriented, plurilingual and intercultural education. 

Authoritative policy‑to‑practice guidance that connects plurilingualism to curriculum design, assessment, and day‑to‑day teaching. Useful for framing course policies and explaining plurilingual rationales to departments and students. Chapters include planning prompts that transfer well to academic writing courses.

➜ LINK

Council of Europe (2020). CEFR Companion Volume.  

Updates CEFR descriptors, including mediation and plurilingual/pluricultural competence that are directly applicable to writing outcomes. The mediation descriptors help justify cross‑linguistic processes while keeping English products clear. Use to align rubrics and learning outcomes to recognized standards.

➜ LINK

ECML: Pluriliteracies Teaching for Learning (PTL). 

A design framework linking disciplinary content, language, and multimodal literacies across languages. Includes task models and exemplars that scaffold genre and audience awareness. Adaptable to short writing assignments that incorporate contrastive analysis and English deliverables.

➜ LINK

WIDA (2020). English Language Development Standards Framework. 

Although K–12 focused, the can‑do descriptors and planning tools provide clear language for legitimizing multilingual processes during learning. Templates help document scaffolds while maintaining transparent English product criteria. Useful language for syllabus policy sections and rubrics.

➜ LINK

WIDA Focus Bulletin: Translanguaging. 

Concise practitioner brief that defines translanguaging and outlines easy‑to‑adopt routines. The reflection questions support staff development and course policy notes. Good for quick wins in seminars and tutorials.

➜ LINK

CUNY‑NYSIEB (2016). A Translanguaging Pedagogy for Writing: A Guide for Educators. 

Step‑by‑step sequences for writing instruction that integrate bilingual planning with English output. Includes teacher reflection protocols and examples that map directly to university writing tasks. Ideal for modules on idea generation, outlining, and revision.

➜ LINK

British Council (2015). Using multilingual approaches: moving from theory to practice. 

Research‑informed strategies and activity templates that can be adapted for higher‑education contexts. Includes case studies and planning tools suitable for department PD. Useful when you need a balanced overview with practical classroom moves.

➜ LINK

NALDIC: What does translanguaging look like in practice? 

Implementation‑focused examples and interviews that illustrate everyday classroom routines. Good for staff reading groups and quick idea generation. Helps translate principles into concrete, time‑efficient moves.

➜ LINK

The Bell Foundation: Translanguaging (Great Ideas). 

Clear rationale with short, practical strategies for EAL learners. Routines adapt easily to university writing classes and tutorials. A useful quick reference to share with colleagues.

➜ LINK

CARLA (University of Minnesota): Literacies in Language Education. 

Research‑based tools and activity repositories that connect plurilingual practices to genre, audience, and disciplinary discourse. Includes a lesson analysis checklist and glossary for PD. Useful for aligning writing tasks with literacies outcomes.

➜ LINK

American Institutes for Research (AIR), in collaboration with Early Edge California: Multilingual Learning Toolkit

Curated hub of research‑based principles and strategies with classroom exemplars. Good for quick planning and links to partner resources. Use as a springboard for weekly routines that culminate in English products.

➜ LINK

National Framework for Languages (Scotland) 

National policy framework articulating a whole‑system vision for language learning and use. Provides language‑inclusive principles and examples that can support institutional alignment. Useful for program‑level rationale and PD.

➜ LINK

Plurilingual and pluricultural competence scale: The inseparability of language and culture

Peer‑reviewed article proposing a competence scale that integrates linguistic and cultural dimensions. Offers assessment language that can inform rubrics and reflective tasks in writing courses. Useful for linking classroom practice to theoretically grounded descriptors.

➜ LINK

CEFR Companion Volume with new descriptors (2018 pre‑release) 

Earlier version of the updated descriptor sets that later appeared in the 2020 Companion Volume. Provides context for changes to mediation and plurilingual descriptors. Use for historical reference or when cross‑walking legacy documents.

➜ LINK

Pluriwrite

Decolonizing Options Pedagogical Toolkit

Quick Links

HomeFor TeachersFor StudentsOur Research

Get In Touch

Concordia University
Montreal, QC
✉️ Email: pluriwrite[at]gmail[dot]com
Copyright Ⓒ 2025 Pluriwrite 
Google Sites
Report abuse
Google Sites
Report abuse